Stávající kouřové hlásiče musí zůstat na místě, kde byly nainstalovány majitelem nebo autorizovaným odborníkem, a nesmí být odstraněny.
Kouřové hlásiče nesmí být zakryty, přelepeny páskou ani natřeny barvou.
Pokud se místnost používá jako ložnice (také pokoj pro hosty nebo podobný), dětský pokoj nebo úniková cesta k východu z bytu, musí být v této místnosti instalován kouřový hlásič. V případě pronajatých bytů musí být majitel informován, pokud je nutné instalovat další kouřový hlásič z důvodu změny užívání.
Od stěn a nábytku (včetně svítidel, polic atd.) musí být po stranách a zespodu kouřového hlásiče dodržena vzdálenost nejméně 50 cm. Pokud tato vzdálenost již není dána z důvodu změny vybavení, musí majitel nebo autorizovaný odborník kouřový hlásič přemístit.
Zejména je třeba pravidelně čistit kouřové vstupy a zvukové výstupy hlásičů kouře od prachu, chmýří a jiných nečistot. Čištění se musí provádět v souladu s pokyny uvedenými v návodu k obsluze od výrobce.
Pokud je na zařízení kouřového hlásiče zjištěno vnější poškození, musí být zařízení zkontrolováno a v případě pochybností vyměněno.
Pokud má baterie zařízení kouřového hlásiče nízkou kapacitu a je to signalizováno akustickým a/nebo vizuálním signálem poruchy baterie, musí majitel zařízení kouřového hlásiče provést jeho výměnu. Výměna baterie v těchto zařízeních není možná.
Kontrola a údržba se musí provádět jednou ročně v souladu s návodem k obsluze výrobce a požadavky normy DIN 14676. Doporučuje se pověřit tímto úkolem kvalifikovaného odborníka na kouřové hlásiče. Výsledky kontroly a údržby musí být zdokumentovány v sešitě pro údržbu.
Funkce všech kouřových hlásičů instalovaných v domácnosti musí být pravidelně testována (doporučuje se jednou týdně) pomocí zabudovaného testovacího zařízení. (V bytových domech se zkouška funkce smí provádět pouze mezi 8. a 18. hodinou, aby nedocházelo k rušení nočního klidu). Pokud po stisknutí testovacího tlačítka nezazní dostatečně hlasitý akustický signál, je baterie pravděpodobně vybitá. V takovém případě je nutné vyměnit kouřový hlásič, protože baterie je trvale instalována.
Zkoušení skutečným kouřem (např. z vonných tyčinek, cigaret apod.), zkušebním sprejem nebo jinými prostředky omezuje funkci kouřového hlásiče a je třeba se mu vyhnout.
Pokud kouřový hlásič signalizuje vizuální a/nebo zvukové poruchové hlášení, je třeba zjistit příčinu a odstranit ji pomocí návodu k obsluze.
V případě omezení provozní připravenosti zařízení kouřového hlásiče neprodleně informujte kvalifikovaného odborníka, správcovskou společnost nebo majitele!
The existing smoke alarms must remain in the place where they were installed by the owner or an authorized specialist and must not be removed.
Smoke alarms must not be covered, taped or painted over.
If a room is used as a bedroom (also guest room or similar), children’s room or escape route to the exit of the apartment, a smoke alarm must be installed in this room. In the case of rented apartments, the owner must be informed if an additional smoke alarm must be installed due to a change in use.
A distance of at least 50 cm must be maintained to the sides and bottom of the smoke alarm device from walls and furnishings (including lamps, shelves, etc.). If this distance is no longer given due to a change in the furnishings, the smoke alarm device must be relocated by the owner or an authorized specialist.
The smoke inlets and sound outlets of the smoke alarms in particular must be regularly cleaned of dust, lint and other impurities. Cleaning must be carried out according to the instructions in the manufacturer’s operating instructions.
If external damage is detected on a smoke alarm device, the device must be checked and replaced if there is any doubt.
If the battery of a smoke alarm device has a low capacity and this is indicated by an acoustic and / or visual battery fault signal, the smoke alarm device must be replaced by the owner. It is not possible to replace the batteries in these devices.
An inspection and maintenance must be carried out once a year in accordance with the manufacturer’s operating instructions and the requirements of DIN 14676. It is recommended to commission a qualified specialist for smoke alarms to do this. The results of the inspection and maintenance must be documented in the maintenance booklet.
The function of all smoke alarms installed in the home must be tested regularly (once a week is recommended) using the built-in testing device. (In apartment buildings, the function test may only be carried out between 8 a.m. and 6 p.m. to avoid disturbing the peace). If no sufficiently loud acoustic signal sounds after pressing the test button, the battery is probably flat. In this case, the smoke alarm device must be replaced as the battery is permanently installed.
Testing with real smoke (e.g. from incense sticks, cigarettes, etc.), test spray or other means will restrict the function of the smoke alarm and must be avoided.
If a smoke alarm device signals visual and / or acoustic fault messages, the cause must be identified and rectified using the operating instructions.
Inform your qualified specialist, your property management company or the owner immediately if the operational readiness of a smoke alarm is restricted!
Los detectores de humo existentes deben permanecer en el lugar donde fueron instalados por el propietario o un especialista autorizado y no deben retirarse.
Los detectores de humo no deben cubrirse, pegarse con cinta adhesiva ni pintarse.
Si una habitación se utiliza como dormitorio (también habitación de invitados o similar), habitación de los niños o vía de escape hacia la salida del piso, debe instalarse un detector de humo en esta habitación. En el caso de pisos alquilados, debe informarse al propietario si debe instalarse un detector de humo adicional debido a un cambio de uso.
Debe mantenerse una distancia de al menos 50 cm desde las paredes y el mobiliario (incluidas lámparas, estanterías, etc.) hasta los laterales y la parte inferior del dispositivo de alarma de humos. Si esta distancia deja de darse debido a un cambio en el mobiliario, el propietario o un especialista autorizado deberá reubicar el detector de humos.
En particular, las entradas de humo y las salidas de sonido de los detectores de humo deben limpiarse regularmente de polvo, pelusas y otras impurezas. La limpieza debe realizarse siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones del fabricante.
Si se detectan daños externos en un dispositivo de alarma de humos, éste debe revisarse y sustituirse en caso de duda.
Si la batería de un dispositivo de alarma de humos tiene poca capacidad y esto se indica mediante una señal acústica y/o visual de fallo de la batería, el propietario deberá sustituir el dispositivo de alarma de humos. No es posible sustituir la batería de estos dispositivos.
La inspección y el mantenimiento deben realizarse una vez al año de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento del fabricante y los requisitos de la norma DIN 14676. Se recomienda encargar esta tarea a un especialista cualificado en detectores de humo. Los resultados de la inspección y el mantenimiento deben documentarse en el cuaderno de mantenimiento.
El funcionamiento de todos los detectores de humo instalados en la vivienda debe comprobarse periódicamente (se recomienda una vez a la semana) mediante el dispositivo de comprobación incorporado. (En los bloques de pisos, la prueba de funcionamiento sólo puede realizarse entre las 8.00 y las 18.00 horas para evitar molestias). Si después de pulsar el botón de prueba no suena ninguna señal acústica suficientemente fuerte, es probable que la pila esté descargada. En este caso, debe sustituirse el detector de humos, ya que la pila está instalada de forma permanente.
Las pruebas con humo real (por ejemplo, de varillas de incienso, cigarrillos, etc.), spray de prueba u otros medios restringirán la función de la alarma de humo y deben evitarse.
Si una alarma de humos emite mensajes visuales y/o acústicos de avería, deberá identificarse la causa y subsanarse siguiendo las instrucciones de funcionamiento.
Informe inmediatamente a su especialista cualificado, a la empresa de gestión de la propiedad o al propietario en caso de que se restrinja la disponibilidad de funcionamiento de un dispositivo de alarma de humos.
Les détecteurs de fumée existants doivent rester à l’endroit où ils ont été installés par le propriétaire ou par un professionnel mandaté et ne doivent pas être retirés.
Les détecteurs de fumée ne doivent pas être recouverts, masqués ou peints.
Si une pièce est utilisée comme chambre à coucher (également chambre d’amis ou similaire), chambre d’enfant ou voie d’évacuation vers la sortie du logement, un détecteur de fumée doit être installé dans cette pièce. Dans le cas d’un logement loué, le propriétaire doit être informé si un changement d’utilisation nécessite l’installation d’un autre détecteur de fumée.
Une distance d’au moins 50 cm doit être respectée entre les murs et les objets d’aménagement (y compris les lampes, les étagères, etc.) et le détecteur de fumée, latéralement et vers le bas. Si cette distance n’est plus respectée suite à une modification de l’aménagement, le détecteur de fumée doit être déplacé par le propriétaire ou par un spécialiste mandaté à cet effet.
En particulier, les ouvertures d’entrée de la fumée et l’ouverture de sortie du son des détecteurs de fumée doivent être régulièrement débarrassées de la poussière, des peluches et autres impuretés. Le nettoyage doit être effectué conformément aux instructions figurant dans le manuel d’utilisation du fabricant.
Si des dommages extérieurs sont constatés sur un détecteur de fumée, l’appareil doit être contrôlé et, en cas de doute, remplacé.
Si la pile d’un détecteur de fumée a une faible capacité et que cela est signalé par un signal sonore et / ou visuel de défaillance de la pile, le détecteur de fumée doit être remplacé par le propriétaire. Le remplacement de la pile n’est pas possible pour ces appareils.
Une fois par an, une inspection et un entretien doivent être effectués conformément au mode d’emploi du fabricant et aux prescriptions de la norme DIN 14676. Il est recommandé de faire appel pour cela à un spécialiste qualifié en matière de détecteurs de fumée. Les résultats de l’inspection et de l’entretien doivent être consignés dans le carnet d’entretien.
Le fonctionnement de tous les détecteurs de fumée installés dans le logement doit être testé régulièrement (une fois par semaine est recommandée) à l’aide du dispositif de contrôle intégré. (Dans les immeubles collectifs, le test de fonctionnement ne peut être effectué qu’entre 8 heures et 18 heures afin d’éviter toute perturbation de la tranquillité publique). Si aucun signal sonore suffisamment fort n’est émis après avoir appuyé sur le bouton de test, la pile est probablement vide. Dans ce cas, le détecteur de fumée doit être remplacé, car la pile est fixe.
Le test avec de la vraie fumée (par ex. de l’encens, des cigarettes, etc.), un spray de test ou d’autres moyens entraîne une limitation du fonctionnement du détecteur de fumée et est à proscrire.
Si un détecteur de fumée signale des dysfonctionnements optiques et/ou acoustiques, il convient d’en déterminer la cause à l’aide du mode d’emploi et d’y remédier.
Informez immédiatement votre spécialiste qualifié, votre syndic de copropriété ou le propriétaire si le fonctionnement d’un détecteur de fumée est limité !
I rilevatori di fumo esistenti devono rimanere nel luogo in cui sono stati installati dal proprietario o da uno specialista autorizzato e non devono essere rimossi.
I rilevatori di fumo non devono essere coperti, nastrati o dipinti.
Se una stanza è utilizzata come camera da letto (anche camera degli ospiti o simili), camera dei bambini o via di fuga verso l’uscita dell’appartamento, è necessario installare un rilevatore di fumo in questa stanza. Nel caso di appartamenti in affitto, il proprietario deve essere informato se è necessario installare un ulteriore rilevatore di fumo a causa di un cambio di destinazione d’uso.
È necessario mantenere una distanza di almeno 50 cm dalle pareti e dagli arredi (comprese lampade, mensole, ecc.) ai lati e alla base del dispositivo di rilevazione del fumo.Se questa distanza non viene più rispettata a causa di una modifica dell’arredamento, il rilevatore di fumo deve essere riposizionato dal proprietario o da uno specialista autorizzato.
In particolare, le prese di fumo e le uscite sonore dei rilevatori di fumo devono essere pulite regolarmente da polvere, lanugine e altre impurità. La pulizia deve essere effettuata secondo le istruzioni del manuale d’uso del produttore.
Se si rilevano danni esterni su un dispositivo di segnalazione di fumo, è necessario controllare il dispositivo e sostituirlo in caso di dubbio.
Se la batteria di un dispositivo di segnalazione di fumo ha una capacità bassa e ciò è indicato da un segnale acustico e/o visivo di guasto della batteria, il dispositivo di segnalazione di fumo deve essere sostituito dal proprietario. Non è possibile sostituire la batteria in questi dispositivi.
L’ispezione e la manutenzione devono essere eseguite una volta all’anno in conformità alle istruzioni per l’uso del produttore e ai requisiti della norma DIN 14676. Si raccomanda di affidare l’incarico a uno specialista qualificato in materia di rilevatori di fumo. I risultati dell’ispezione e della manutenzione devono essere documentati nel libretto di manutenzione.
Il funzionamento di tutti i rilevatori di fumo installati nell’abitazione deve essere testato regolarmente (si consiglia una volta alla settimana) utilizzando il dispositivo di test incorporato. (Nei condomini, il test di funzionamento può essere effettuato solo tra le 8.00 e le 18.00 per non disturbare la quiete pubblica). Se dopo aver premuto il pulsante di prova non viene emesso alcun segnale acustico sufficientemente forte, probabilmente la batteria è scarica. In questo caso, è necessario sostituire il dispositivo di allarme fumo, poiché la batteria è installata in modo permanente.
Il test con fumo reale (ad esempio, da bastoncini di incenso, sigarette, ecc.), spray di prova o altri mezzi limita il funzionamento del rilevatore di fumo e deve essere evitato.
Se un rilevatore di fumo segnala messaggi di guasto visivi e/o acustici, la causa deve essere identificata ed eliminata utilizzando le istruzioni per l’uso.
Informare immediatamente lo specialista qualificato, la società di gestione dell’immobile o il proprietario se la disponibilità operativa di un rilevatore di fumo è limitata!
Существующие дымовые сигнализаторы должны оставаться на том месте, где они были установлены владельцем или уполномоченным специалистом, и не должны быть демонтированы.
Запрещается закрывать, заклеивать или закрашивать дымовые сигнализаторы.
Если какая-либо комната используется в качестве спальни (в том числе гостевой или аналогичной), детской комнаты или эвакуационного пути к выходу из квартиры, в ней должен быть установлен дымовой пожарный извещатель. В случае арендованных квартир необходимо уведомить владельца о необходимости установки дополнительного дымового пожарного извещателя в связи с изменением назначения.
Расстояние от стен и предметов обстановки (включая лампы, полки и т. д.) до боковых и нижних частей дымового сигнализатора должно составлять не менее 50 см. Если это расстояние больше не соблюдается из-за изменения обстановки, владелец или уполномоченный специалист должен перенести дымовой пожарный извещатель в другое место.
В частности, дымовые и звуковые отверстия дымовых сигнализаторов должны регулярно очищаться от пыли, пуха и других загрязнений. Очистка должна производиться в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве по эксплуатации производителя.
При обнаружении внешних повреждений на устройстве дымового оповещателя необходимо проверить его и, если есть сомнения, заменить.
Если батарея устройства дымовой сигнализации имеет низкую емкость и об этом свидетельствует звуковой и/или визуальный сигнал неисправности батареи, устройство дымовой сигнализации должно быть заменено владельцем. Замена батареи в этих устройствах невозможна.
Проверка и техническое обслуживание должны проводиться один раз в год в соответствии с инструкцией по эксплуатации производителя и требованиями DIN 14676. Рекомендуется привлекать для этой цели квалифицированного специалиста по дымовым сигнализациям. Результаты проверки и технического обслуживания должны быть занесены в брошюру по техническому обслуживанию.
Функционирование всех дымовых сигнализаторов, установленных в доме, должно регулярно (рекомендуется раз в неделю) проверяться с помощью встроенного устройства тестирования. (В многоквартирных домах проверка работоспособности может проводиться только с 8 утра до 6 вечера, чтобы не нарушать покой). Если после нажатия тестовой кнопки не раздается достаточно громкий звуковой сигнал, вероятно, разрядилась батарея. В этом случае необходимо заменить устройство дымовой сигнализации, так как батарея установлена постоянно.
Тестирование с помощью настоящего дыма (например, от благовоний, сигарет и т. д.), тестового спрея или других средств ограничивает работу дымового оповещателя и должно быть исключено.
Если дымовой пожарный извещатель подает визуальные и/или звуковые сигналы о неисправности, необходимо выявить и устранить причину, руководствуясь инструкцией по эксплуатации.
Если работоспособность дымового оповещателя ограничена, немедленно сообщите об этом квалифицированному специалисту, управляющей компании или владельцу!
Detectoarele de fum existente trebuie să rămână în locul în care au fost instalate de către proprietar sau de către un specialist autorizat și nu trebuie să fie îndepărtate.
Detectoarele de fum nu trebuie să fie acoperite, lipite cu bandă adezivă sau vopsite.
În cazul în care o cameră este utilizată ca dormitor (de asemenea, cameră de oaspeți sau similară), cameră pentru copii sau cale de evacuare spre ieșirea din apartament, trebuie instalat un detector de fum în camera respectivă. În cazul apartamentelor închiriate, proprietarul trebuie informat dacă trebuie instalat un detector de fum suplimentar ca urmare a unei schimbări de utilizare.
Trebuie păstrată o distanță de cel puțin 50 cm de la pereți și mobilier (inclusiv lămpi, rafturi etc.) până la părțile laterale și inferioare ale dispozitivului de detectare a fumului. În cazul în care această distanță nu mai este dată din cauza unei modificări a mobilierului, dispozitivul de detectare a fumului trebuie mutat de proprietar sau de un specialist autorizat.
În special, intrările de fum și ieșirile de sunet ale detectoarelor de fum trebuie curățate periodic de praf, puf și alte impurități. Curățarea trebuie efectuată în conformitate cu instrucțiunile din manualul de utilizare al producătorului.
În cazul în care sunt detectate deteriorări externe pe un dispozitiv de alarmă de fum, dispozitivul trebuie verificat și înlocuit dacă există dubii.
Dacă bateria unui dispozitiv de alarmă de fum are o capacitate scăzută și acest lucru este indicat de un semnal acustic și/sau vizual de defecțiune a bateriei, dispozitivul de alarmă de fum trebuie înlocuit de către proprietar. Nu este posibilă înlocuirea bateriei în aceste dispozitive.
Inspecția și întreținerea trebuie efectuate o dată pe an în conformitate cu instrucțiunile de utilizare ale producătorului și cu cerințele DIN 14676. Se recomandă ca în acest scop să fie însărcinat un specialist calificat pentru detectoare de fum. Rezultatele inspecției și întreținerii trebuie să fie documentate în carnetul de întreținere.
Funcționarea tuturor alarmelor de fum instalate în locuință trebuie testată în mod regulat (se recomandă o dată pe săptămână) cu ajutorul dispozitivului de testare încorporat. (În blocurile de apartamente, testarea funcționării poate fi efectuată numai între orele 8.00 și 18.00, pentru a nu tulbura liniștea). Dacă nu se aude niciun semnal acustic suficient de puternic după apăsarea butonului de testare, probabil că bateria este descărcată. În acest caz, dispozitivul de detectare a fumului trebuie înlocuit, deoarece bateria este instalată permanent.
Testarea cu fum real (de exemplu, de la bețișoare de tămâie, țigări etc.), spray de testare sau alte mijloace va restricționa funcția detectorului de fum și trebuie evitată.
În cazul în care o alarmă de fum semnalează mesaje de defecțiune vizuale și/sau sonore, cauza trebuie identificată și rectificată utilizând instrucțiunile de utilizare.
Informați imediat specialistul calificat, societatea de administrare a proprietății sau proprietarul în cazul în care disponibilitatea de funcționare a unui dispozitiv de alarmă de fum este restricționată!
Mevcut duman alarmları, ev sahibi veya yetkili bir uzman tarafından monte edildikleri yerde kalmalı ve sökülmemelidir.
Duman alarmlarının üzeri kapatılmamalı, bantlanmamalı veya boyanmamalıdır.
Bir oda yatak odası (misafir odası veya benzeri), çocuk odası veya daire çıkışına giden kaçış yolu olarak kullanılıyorsa, bu odaya bir duman alarmı takılmalıdır. Kiralanan dairelerde, kullanım değişikliği nedeniyle ek bir duman alarmı takılması gerekiyorsa, ev sahibi bilgilendirilmelidir.
Duvarlardan ve mobilyalardan (lambalar, raflar vb. dahil) duman alarm cihazının yanlarına ve altına kadar en az 50 cm mesafe bırakılmalıdır.Mobilyalardaki bir değişiklik nedeniyle bu mesafe artık sağlanamıyorsa, duman alarmının yeri ev sahibi veya yetkili bir uzman tarafından değiştirilmelidir.
Özellikle duman detektörlerinin duman girişleri ve ses çıkışları düzenli olarak toz, tüy ve diğer yabancı maddelerden temizlenmelidir. Temizlik, üreticinin kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak yapılmalıdır.
Bir duman alarm cihazında harici hasar tespit edilirse, cihaz kontrol edilmeli ve herhangi bir şüphe varsa değiştirilmelidir.
Bir duman alarm cihazının pilinin kapasitesi düşükse ve bu durum sesli ve/veya görsel bir pil arıza sinyali ile belirtiliyorsa, duman alarm cihazı sahibi tarafından değiştirilmelidir. Bu cihazlarda pilin değiştirilmesi mümkün değildir.
Kontrol ve bakım, üreticinin kullanım talimatlarına ve DIN 14676 gerekliliklerine uygun olarak yılda bir kez yapılmalıdır. Bu amaçla duman alarmları konusunda uzman bir kalifiye uzmanın görevlendirilmesi tavsiye edilir. Kontrol ve bakım sonuçları bakım kitapçığında belgelenmelidir.
Evde kurulu tüm duman alarmlarının işlevi, dahili test cihazı kullanılarak düzenli olarak (haftada bir kez önerilir) test edilmelidir. (Apartman bloklarında, huzuru bozmamak için fonksiyon testi sadece sabah 8 ile akşam 6 arasında yapılabilir). Test düğmesine bastıktan sonra yeterince yüksek bir akustik sinyal duyulmazsa, pil muhtemelen bitmiştir. Bu durumda, pil kalıcı olarak takılı olduğu için duman alarm cihazı değiştirilmelidir.
Gerçek dumanla (örneğin tütsü çubukları, sigara vb.), test spreyi veya diğer araçlarla test yapmak duman alarmının işlevini kısıtlayacaktır ve bundan kaçınılmalıdır.
Bir duman alarmı görsel ve/veya sesli arıza mesajları verirse, nedeni tespit edilmeli ve kullanım talimatları kullanılarak giderilmelidir.
Bir duman alarm cihazının çalışmaya hazır olması kısıtlanırsa derhal yetkili uzmanınıza, mülk yönetim şirketinize veya mülk sahibine haber verin!
يجب أن تظل أجهزة إنذار الدخان الموجودة في المكان الذي تم تركيبها فيه من قبل المالك أو أخصائي معتمد ويجب عدم إزالتها.
يجب عدم تغطية أجهزة إنذار الدخان أو لصقها أو طلاؤها.
إذا كانت الغرفة تُستخدم كغرفة نوم (وكذلك غرفة ضيوف أو ما شابه ذلك) أو غرفة أطفال أو طريق هروب إلى مخرج الشقة، يجب تركيب جهاز إنذار دخان في هذه الغرفة. في حالة الشقق المستأجرة، يجب إبلاغ المالك إذا كان يجب تركيب جهاز إنذار دخان إضافي بسبب تغيير الاستخدام.
يجب الحفاظ على مسافة لا تقل عن 50 سم من الجدران والمفروشات (بما في ذلك المصابيح والأرفف وما إلى ذلك) إلى جوانب وأسفل جهاز إنذار الدخان. إذا لم تعد هذه المسافة معطاة بسبب تغيير في الأثاث، يجب نقل جهاز إنذار الدخان من قبل المالك أو أخصائي معتمد.
وعلى وجه الخصوص، يجب تنظيف مداخل الدخان ومخارج الصوت في أجهزة إنذار الدخان بانتظام من الغبار والزغب والشوائب الأخرى. يجب أن يتم التنظيف وفقاً للتعليمات الواردة في دليل تشغيل الشركة المصنعة.
إذا تم اكتشاف تلف خارجي في جهاز إنذار الدخان، يجب فحص الجهاز واستبداله إذا كان هناك أي شك.
إذا كانت بطارية جهاز إنذار الدخان ذات سعة منخفضة وتم الإشارة إلى ذلك من خلال إشارة صوتية و/أو مرئية لعطل في البطارية، فيجب استبدال جهاز إنذار الدخان من قبل المالك. لا يمكن استبدال البطارية في هذه الأجهزة.
يجب إجراء الفحص والصيانة مرة واحدة سنويًا وفقًا لتعليمات التشغيل الخاصة بالشركة المصنعة ومتطلبات DIN 14676. يوصى بتكليف أخصائي مؤهل لأجهزة إنذار الدخان لهذا الغرض. يجب توثيق نتائج الفحص والصيانة في كتيب الصيانة.
يجب اختبار وظيفة جميع أجهزة إنذار الدخان المثبتة في المنزل بانتظام (يوصى بإجراء اختبار وظيفة جميع أجهزة إنذار الدخان المثبتة في المنزل (يوصى بإجراء اختبار وظيفة مرة واحدة في الأسبوع) باستخدام جهاز الاختبار المدمج. (في المجمعات السكنية، لا يجوز إجراء اختبار الوظيفة إلا بين الساعة 8 صباحًا والساعة 6 مساءً لتجنب إزعاج السكان). إذا لم تصدر أي إشارة صوتية عالية بما فيه الكفاية بعد الضغط على زر الاختبار، فمن المحتمل أن تكون البطارية فارغة. في هذه الحالة، يجب استبدال جهاز إنذار الدخان لأن البطارية مثبتة بشكل دائم.
إن الاختبار باستخدام دخان حقيقي (على سبيل المثال من أعواد البخور أو السجائر أو غيرها) أو رذاذ الاختبار أو غيرها من الوسائل سيحد من وظيفة جهاز إنذار الدخان ويجب تجنبه.
إذا أصدر جهاز إنذار الدخان إشارات مرئية و/أو صوتية عن وجود عطل، فيجب تحديد السبب وتصحيحه باستخدام تعليمات التشغيل.
أبلغ الأخصائي المؤهل أو شركة إدارة الممتلكات أو المالك على الفور إذا تم تقييد الجاهزية التشغيلية لجهاز إنذار الدخان!
Dieser Modus ermöglicht es Menschen mit Epilepsie, die Website sicher zu nutzen, indem das Risiko von Anfällen, die durch blinkende oder blinkende Animationen und riskante Farbkombinationen entstehen, eliminiert wird.
Sehbehindertenmodus
Verbessert die visuelle Darstellung der Website
Dieser Modus passt die Website an die Bequemlichkeit von Benutzern mit Sehbehinderungen wie Sehschwäche, Tunnelblick, Katarakt, Glaukom und anderen an.
Kognitiver Behinderungsmodus
Hilft, sich auf bestimmte Inhalte zu konzentrieren
Dieser Modus bietet verschiedene Hilfsoptionen, um Benutzern mit kognitiven Beeinträchtigungen wie Legasthenie, Autismus, CVA und anderen zu helfen, sich leichter auf die wesentlichen Elemente der Website zu konzentrieren.
ADHS-freundlicher Modus
Reduziert Ablenkungen und verbessert die Konzentration
Dieser Modus hilft Benutzern mit ADHS und neurologischen Entwicklungsstörungen, leichter zu lesen, zu surfen und sich auf die Hauptelemente der Website zu konzentrieren, während Ablenkungen erheblich reduziert werden.
Blindheitsmodus
Ermöglicht die Nutzung der Website mit Ihrem Screenreader
Dieser Modus konfiguriert die Website so, dass sie mit Screenreadern wie JAWS, NVDA, VoiceOver und TalkBack kompatibel ist. Ein Screenreader ist eine Software für blinde Benutzer, die auf einem Computer und Smartphone installiert wird und mit der Websites kompatibel sein müssen.
Online Wörterbuch
Lesbare Erfahrung
Inhaltsskalierung
Standard
Textlupe
Lesbare Schriftart
Legasthenie-freundlich
Markieren Sie Titel
Links hervorheben
Schriftgröße
Standard
Zeilenhöhe
Standard
Buchstaben-Abstand
Standard
Linksbündig
Zentriert ausgerichtet
Rechtsbündig
Optisch ansprechendes Erlebnis
Dunkler Kontrast
Leichter Kontrast
Einfarbig
Hoher Kontrast
Hohe Sättigung
Niedrige Sättigung
Textfarben anpassen
Titelfarben anpassen
Hintergrundfarben anpassen
Einfache Orientierung
Töne stummschalten
Bilder ausblenden
Emoji ausblenden
Lesehilfe
Animationen stoppen
Lesemaske
Markieren Sie Schweben
Fokus hervorheben
Großer dunkler Cursor
Großer Lichtcursor
Kognitives Lesen
Virtuelle Tastatur
Navigationstasten
Sprachnavigation
Accessibility Statement
delta-t.de
30. September 2025
Compliance status
We firmly believe that the internet should be available and accessible to anyone, and are committed to providing a website that is accessible to the widest possible audience,
regardless of circumstance and ability.
To fulfill this, we aim to adhere as strictly as possible to the World Wide Web Consortium’s (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.1 (WCAG 2.1) at the AA level.
These guidelines explain how to make web content accessible to people with a wide array of disabilities. Complying with those guidelines helps us ensure that the website is accessible
to all people: blind people, people with motor impairments, visual impairment, cognitive disabilities, and more.
This website utilizes various technologies that are meant to make it as accessible as possible at all times. We utilize an accessibility interface that allows persons with specific
disabilities to adjust the website’s UI (user interface) and design it to their personal needs.
Additionally, the website utilizes an AI-based application that runs in the background and optimizes its accessibility level constantly. This application remediates the website’s HTML,
adapts Its functionality and behavior for screen-readers used by the blind users, and for keyboard functions used by individuals with motor impairments.
If you’ve found a malfunction or have ideas for improvement, we’ll be happy to hear from you. You can reach out to the website’s operators by using the following email info@delta-t.de
Screen-reader and keyboard navigation
Our website implements the ARIA attributes (Accessible Rich Internet Applications) technique, alongside various different behavioral changes, to ensure blind users visiting with
screen-readers are able to read, comprehend, and enjoy the website’s functions. As soon as a user with a screen-reader enters your site, they immediately receive
a prompt to enter the Screen-Reader Profile so they can browse and operate your site effectively. Here’s how our website covers some of the most important screen-reader requirements,
alongside console screenshots of code examples:
Screen-reader optimization: we run a background process that learns the website’s components from top to bottom, to ensure ongoing compliance even when updating the website.
In this process, we provide screen-readers with meaningful data using the ARIA set of attributes. For example, we provide accurate form labels;
descriptions for actionable icons (social media icons, search icons, cart icons, etc.); validation guidance for form inputs; element roles such as buttons, menus, modal dialogues (popups),
and others. Additionally, the background process scans all the website’s images and provides an accurate and meaningful image-object-recognition-based description as an ALT (alternate text) tag
for images that are not described. It will also extract texts that are embedded within the image, using an OCR (optical character recognition) technology.
To turn on screen-reader adjustments at any time, users need only to press the Alt+1 keyboard combination. Screen-reader users also get automatic announcements to turn the Screen-reader mode on
as soon as they enter the website.
These adjustments are compatible with all popular screen readers, including JAWS and NVDA.
Keyboard navigation optimization: The background process also adjusts the website’s HTML, and adds various behaviors using JavaScript code to make the website operable by the keyboard. This includes the ability to navigate the website using the Tab and Shift+Tab keys, operate dropdowns with the arrow keys, close them with Esc, trigger buttons and links using the Enter key, navigate between radio and checkbox elements using the arrow keys, and fill them in with the Spacebar or Enter key.Additionally, keyboard users will find quick-navigation and content-skip menus, available at any time by clicking Alt+1, or as the first elements of the site while navigating with the keyboard. The background process also handles triggered popups by moving the keyboard focus towards them as soon as they appear, and not allow the focus drift outside it.
Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.
Disability profiles supported in our website
Epilepsy Safe Mode: this profile enables people with epilepsy to use the website safely by eliminating the risk of seizures that result from flashing or blinking animations and risky color combinations.
Visually Impaired Mode: this mode adjusts the website for the convenience of users with visual impairments such as Degrading Eyesight, Tunnel Vision, Cataract, Glaucoma, and others.
Cognitive Disability Mode: this mode provides different assistive options to help users with cognitive impairments such as Dyslexia, Autism, CVA, and others, to focus on the essential elements of the website more easily.
ADHD Friendly Mode: this mode helps users with ADHD and Neurodevelopmental disorders to read, browse, and focus on the main website elements more easily while significantly reducing distractions.
Blindness Mode: this mode configures the website to be compatible with screen-readers such as JAWS, NVDA, VoiceOver, and TalkBack. A screen-reader is software for blind users that is installed on a computer and smartphone, and websites must be compatible with it.
Keyboard Navigation Profile (Motor-Impaired): this profile enables motor-impaired persons to operate the website using the keyboard Tab, Shift+Tab, and the Enter keys. Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.
Additional UI, design, and readability adjustments
Font adjustments – users, can increase and decrease its size, change its family (type), adjust the spacing, alignment, line height, and more.
Color adjustments – users can select various color contrast profiles such as light, dark, inverted, and monochrome. Additionally, users can swap color schemes of titles, texts, and backgrounds, with over seven different coloring options.
Animations – person with epilepsy can stop all running animations with the click of a button. Animations controlled by the interface include videos, GIFs, and CSS flashing transitions.
Content highlighting – users can choose to emphasize important elements such as links and titles. They can also choose to highlight focused or hovered elements only.
Audio muting – users with hearing devices may experience headaches or other issues due to automatic audio playing. This option lets users mute the entire website instantly.
Cognitive disorders – we utilize a search engine that is linked to Wikipedia and Wiktionary, allowing people with cognitive disorders to decipher meanings of phrases, initials, slang, and others.
Additional functions – we provide users the option to change cursor color and size, use a printing mode, enable a virtual keyboard, and many other functions.
Browser and assistive technology compatibility
We aim to support the widest array of browsers and assistive technologies as possible, so our users can choose the best fitting tools for them, with as few limitations as possible. Therefore, we have worked very hard to be able to support all major systems that comprise over 95% of the user market share including Google Chrome, Mozilla Firefox, Apple Safari, Opera and Microsoft Edge, JAWS and NVDA (screen readers).
Notes, comments, and feedback
Despite our very best efforts to allow anybody to adjust the website to their needs. There may still be pages or sections that are not fully accessible, are in the process of becoming accessible, or are lacking an adequate technological solution to make them accessible. Still, we are continually improving our accessibility, adding, updating and improving its options and features, and developing and adopting new technologies. All this is meant to reach the optimal level of accessibility, following technological advancements. For any assistance, please reach out to info@delta-t.de